— Безусловно, она сейчас в шоке. Лучше нам ни на чем не настаивать. Пусть будет так, как она хочет. Я поеду вперед и подготовлю комнату в отеле. Когда она привыкнет к свободе, я осмотрю ее. Может быть, оставить вам медсестру?
— Я-то не против, — ответил Фэннер, — но думаю, она не согласится.
— Ладно. Тогда я поехал. Но сестра пусть останется, вдруг понадобится ее помощь. К вашему приезду будет все готово. Главное, чтобы пресса не пронюхала. Налетят как мухи на мед.
— Я прослежу, чтобы они до нее не добрались, — мрачно пообещал Бреннан.
Когда врач ушел, Фэннер сказал:
— Можешь убрать отсюда всех и подогнать машину к двери?
— Сделаю. Иди, побудь с ней.
Фэннер подождал, пока капитан не освободил двор от людей, потом пошел в амбар.
Она сидела в прежнем положении, но подняла голову, увидев Фэннера.
— Все в порядке. Ни о чем не беспокойтесь. — Он достал сигареты и предложил ей. Она поколебалась, потом взяла. Он зажег спичку. — Ваш отец решил, что будет ждать вас дома, — говорил Фэннер, закуривая сам. — Впрочем, если хотите, я позову его.
И опять в ее глазах промелькнул страх.
— Я не хочу. Мне надо побыть одной.
— Хорошо, скажете, если передумаете. Он приедет. — Фэннер уселся на солому поодаль от девушки. — Вы, наверное, думаете, кто я такой, — продолжал он, прекрасно понимая, что ей это абсолютно безразлично, но разговор нужно было как-то поддержать. — Я зарабатываю на жизнь частным сыском. Ваш отец обратился ко мне. — Фэннер начал подробно рассказывать о себе, внимательно наблюдая за ней.
Сначала она слушала без интереса, но по мере того, как он перешел от работы в газете к бюро расследования, рассказывая ей о Поле, о нескольких удачно раскрытых делах, стала слушать более внимательно. Она немного успокоилась. Фэннер говорил уже минут двадцать, врач уже наверное доехал и приготовил комнату в отеле.
— Ну, не буду вас больше утомлять рассказами о себе. Во дворе никого нет. Вы готовы выйти? — спросил Фэннер.
Подошел к двери и широко распахнул ее. Рядом с амбаром стоял автомобиль, вокруг не было ни души.
— Все в порядке, — повернулся к девушке Феннер. — Выходим.
Открыв дверцу «олдсмобиля», он обошел кругом, сел за руль и стал ждать. Через несколько минут, двигаясь робко и настороженно, девушка появилась в дверях.
Фэннер старался не смотреть в ее сторону. Она влезла в салон и захлопнула за собой дверцу.
Машина тронулась с места. Мисс Блэндиш, отодвинувшись, сидела, глядя прямо перед собой огромными пустыми глазами.
Через десять минут они добрались до гостиницы, и Фэннер подъехал прямо к черному ходу.
— Подождите меня несколько секунд. — Фэннер вылез из машины и быстро прошел в холл, где его ждал врач.
— Комната номер восемьсот. Верхний этаж, — сказал врач. — Сестра приготовила ей кое-что из одежды. Ну, как она?
Фэннер пожал плечами.
— Молчит. Напугана и натянута, как струна. Но, похоже, с моим присутствием смирилась. Теперь уходите отсюда, доктор. Я сейчас приведу ее.
— Постарайтесь уговорить ее на медицинский осмотр. Это очень важно. Чем скорее я это сделаю, тем лучше для нее же.
— Постараюсь. — И Фэннер вернулся к машине. Мисс Блэндиш сидела, уставясь на руки, но когда Фэннер подошел, метнула на него пронзительный взгляд.
— Все готово. Можем идти, вас никто не увидит.
Она вышла из машины, и они вместе пошли в холл, потом в лифт.
Когда поднимались наверх, она вдруг спросила:
— Он мертв, не правда ли?
— Да. Не думайте больше об этом. Все позади.
Оба замолчали. Он провел ее по длинному пустому коридору, открыл дверь и пропустил в номер. Врач все хорошо устроил. Комната утопала в цветах, на столике стояли холодные закуски и напитки. В раскрытое окно светило солнце, его блики играли на голубом ковре.
Мисс Блэндиш медленно подошла к вазе с темно-красными розами и осторожно потрогала головку цветка.
— Доктор Хит хотел бы поговорить с вами, — осторожно произнес Фэннер. — Если вы не возражаете.
Она посмотрела на него, и в ее глазах больше не было паники.
— Я никого не хочу видеть. Он ничем не может помочь мне.
— Знаете, что бы я сделал на вашем месте? — спокойно и доброжелательно сказал Фэннер. — Принял бы душ и переоделся. Все необходимое в шкафу.
Открыв шкаф, он взял приготовленную сестрой одежду и протянул девушке.
— Ну, давайте. Я прослежу, чтобы никто вас не побеспокоил. Договорились?
Она испытующе посмотрела на него, в глазах ее застыло недоумение.
— Вы всегда так относитесь к людям?
— К сожалению, для этого у меня не хватает времени, — улыбнулся Фэннер.
Она скрылась в ванной, заперев за собой дверь.
Качая головой, Фэннер подошел к окну и выглянул вниз. Машин внизу было мало, сверху они выглядели игрушечными. Вдруг он заметил группу людей с камерами, пытающихся пройти в отель. Стоявший в дверях полицейский не пропускал их.
Значит, пресса уже пронюхала, теперь жди неприятностей. Пройдет немного времени, и город заполнят репортеры и любопытные.
Отойдя от окна, он подошел к двери и выглянул в коридор. У лестницы дежурили трое полицейских: Бреннан держал слово. Но ведь придется выводить ее из отеля, тут уж набросятся как стая голодных шакалов.
Через четверть часа дверь ванной открылась, и мисс Блэндиш вышла. Она переоделась в новое летнее платье, которое очень шло ей. Фэннер подумал, что еще не встречал такой необыкновенно красивой девушки.
— Готов спорить, ваше самочувствие улучшилось, верно?