— Вы думаете, мне поверят? — с сомнением спросила Анна.
— Другого выхода нет, — покачал головой Фэннер.
У Анны подогнулись колени. Неужели Бродвей так и останется мечтой?
— Боже, как заставить их поверить? Ненавижу этих газетчиков! Вечно вынюхивают, шпионят, не оставляют в покое! Им наплевать, что они причиняют боль, вонючие подонки!
Фэннер подумал, что она его просто пристрелит, если узнает, что он — бывший репортер.
— Я знаю, как все уладить. Спасем вашу честь и сделаем вас героиней.
— Но каким образом?
— Слушайте, а что, если через вас найдут дочь Блэндиша? Вообразите только! Интервью по телевизору, фотографии в газетах! Блэндиш платит вам огромное вознаграждение, и ваше имя огромными буквами светится на Бродвее!
— Вы что, пьяны? — Лицо Анны приобрело жесткое выражение. — Я ничего не знаю о дочке Блэндиша.
— Но вы знали Райли. Рассказав, что вам известно о нем, вы можете помочь подобрать ключ к этому делу.
Глаза ее злобно блеснули:
— Вот как? Может, Фрэнки и удрал от меня, но я никогда не выдам его фараонам! Не за ту принимаете!
Фэннер пожал плечами и встал.
— Я теряю время, мисс Борг. Что ж, рад был с вами познакомиться. Придется сказать мистеру Спиваку, чтобы поискал другой талант в Канзас-Сити.
— Погодите, — торопливо произнесла Анна. — Я бы рассказала вам, но клянусь, я ничего не знаю!
— Когда вы последний раз видели Райли?
— Утром, накануне похищения. Бэйли позвонил ему насчет этого колье, и Райли сказал мне, что они собираются его похитить.
— А о похищении девушки он говорил что-нибудь?
— Нет, ничего.
— Итак, вы больше его не видели, и вам ничего не известно о нем с того самого утра?
Анна колебалась.
— Не совсем. Он звонил мне от Джонни Фриска.
Фэннер задержал дыхание. Вот оно, наконец! Новое звено цепочки. Об этом она не сказала в полиции!
— Джонни Фриск? Вы имеете в виду старого бродягу, который живет недалеко от Одинокого Дерева?
— Да, его. — Она насторожилась. — А откуда вы его знаете?
— Так, слышал где-то, — небрежно бросил он. — Так Райли был там? И вы не сказали об этом в полиции?
Анна подозрительно смотрела на него.
— Кто вы такой? Это все подстроено, да? Вы из полиции!
Какой-то звук заставил их обоих посмотреть на дверь. Кто-то отпирал входную дверь. Прозвучали быстрые шаги в передней, и в гостиную вошел Эдди Шульц.
— Забыл проклятый бумажник… — начал он и тут увидел Фэннера.
— Извини, приятель. — Фэннер сильным ударом сбил оторопевшего Эдди с ног.
Анна, повернувшись, побежала в спальню за пистолетом, но Фэннер в это время уже исчез.
Эдди медленно поднимался, держась рукой за челюсть. Он посмотрел на Анну.
— Что тут происходит? — спросил он. — Что здесь делал этот проклятый газетчик?
Анна в ужасе посмотрела на него:
— Газетчик?!
От выражения ее лица у Эдди по спине поползли мурашки. Ему показалось, что будущее рушится у него на глазах.
Ма Гриссон только плотно позавтракала и отодвинула от себя поднос, когда раздался телефонный звонок.
Док Вильяме, который составлял ей компанию (правда, еда его не интересовала, он только пил), снял трубку.
— Говорит Эдди. — Голос звучал странно. — Ма там?
Док протянул трубку Ма:
— Эдди.
Она взяла трубку и вытерла рот рукой.
— Ну, что случилось?
— Неприятности, Ма. Помнишь Дэйва Фэннера, который работал в «Трибюн»? Он только что был у нас. Морочил голову Анне, говорил, что устроит ее на Бродвей, если она расскажет о похищении дочки Блэндиша. Анна сказала ему, что Райли последний раз звонил ей от Джонни. Он помчался отсюда, как будто за ним гнались черти.
— Что?! — Лицо Ма стало багровым. — Я знаю этого сукиного сына. Он вытащит правду из Джонни. Я же говорила, что пора избавиться от старого пьяницы!
— Поэтому я и звоню, Ма. — Эдди явно нервничал. — Слушай, Ма, не надо винить Анну, она ведь не знает того, что известно нам.
— Приезжай немедленно! — рявкнула Ма.
— Негодяй чуть не сломал мне челюсть, — пожаловался Эдди. — Я неважно себя чувствую, может быть, пошлешь Флинна?
— Не указывай, что мне делать! — И она бросила трубку.
Док с побледневшим лицом смотрел на Ма.
— Не сиди, как проклятая мумия! — Ма разрядила на нем свою ярость. — Зови Флинна, Уоппи и Ловкача, быстро!
Док побежал выполнять приказ.
Через несколько минут появились Уоппи и Флинн. Они выглядели напуганными. Следом вошли Док и Ловкач, последний почесывался и зевал.
— Слушайте меня, — начала Ма. — У нас большие неприятности. Эта дурища Анна рассказала газетчику про Джонни. Газетчик наверняка помчится теперь к Джонни, прижмет его как следует, и старый идиот расколется. Поезжайте все туда сейчас же. Если газетчик успеет до вас, прихлопните и его тоже. Трупы заройте. Ну, двигайтесь!
— Это же четыре часа езды, — запротестовал Флинн. — Ты уверена…
— Ты слышал, что я сказала! — Ма вскочила и ударила кулаком по столу. — И гоните вовсю! Надо попасть туда раньше этого Фэннера!
— Я не поеду. — Ловкач зевнул. — К черту все это. У меня есть дела поважнее.
Ма обошла стол кругом. Она была так страшна, что даже Ловкач попятился.
— Ты поедешь! Ни черта не делаешь последнее время. Если не заткнешь старика, потеряешь свою игрушку, понял? А теперь убирайтесь отсюда.
Недовольно бормоча, Ловкач последовал за Уоппи и Флинном.
— Тебе плохо, Ма? — Док чувствовал, что последняя рюмка была лишней, перед глазами все поплыло.